Publicerad den

Det spanska språket

Spanien är språkmässigt ett splittrat land. Att man i Spanien talar spanska är sant men, tro det eller ej, det finns spanjorer som inte förstår det språk vi kallar spanska. Det finns platser i Spanien där en spanjor som talar landets officiella språk inte förstår det brev han får från till exempel sin bank, eftersom det är skrivet på något av landets övriga språk.

I Barcelona pratar många föräldrar bara katalanska med sina små barn – ett språk som ingen annan i hela världen förstår förutom några miljoner spanjorer uppe i Spaniens nordöstra hörn. Detta är en märklig situation som kräver en förklaring. De regionala språken baskiska, galiciska, katalanska och valencianska är co-officiella i respektive region. Det officiella språket i hela Spanien är castellano (spanska-kastilianska). Spanska är världens näst största språk och modersmål för över 350 miljoner människor. Spanska är också det officiella språket i 20 länder världen över. Till detta ska läggas de 155 miljoner som talar portugisiska, merparten i Brasilien, och som förstår en del spanska.

Kastilianska är obligatoriskt i skolan för alla spanjorer men det finns också regioner där man är tvåspråkig, det vill säga man har ett andra språk som är officiellt i respektive region (comunidad autónoma). Det är katalanska (catalán) i Katalonien och på Balearema samt en viss typ av katalanska i Valenciaområdet, baskiska (vascuence eller euskera) i Baskien, och galiciska (gallego) i Galicien.  Spanska, katalanska och galiciska tillhör den ibero-romanska språkgruppen och en del av det spanska språket är av arabiskt ursprung. Under Francos diktatur fick endast kastilianska användas offentligt. De andra språken var förbjudna i skolorna och talades bara i hemmen, aldrig offentligt på grund av rädsla för repressalier. Francos målsättning var att åstadkomma att ett enda språk talades i Spanien för att ytterligare ena landet under en enda flagga. Galiciska är mer besläktad med portugisiskan än med spanskan. I de baskiska områdena talar en liten men beslutsam minoritet baskiska, som är ett tungomål om vars ursprung de lärde tvistar. Man har faktiskt funnit likheter med finska och en koreansk dialekt. Precis som i olika landsdelar av Sverige finns det också i Spanien lokala dialekter.  Speciellt vanlig i södra Spanien är den andalusiska dialekten som ibland är svår att förstå på grund av att andalusierna talar mycket fort och förkortar många ord i uttalet.

Publicerad den

Köa utan nummerlappar

Nummerlappar har inte riktigt slagit igenom i Spanien. I affären, på banken, i apoteket eller var som helst där det är normalt att ställa sig i en kö, så måste du nu lära dig det spanska sättet att komma fram rätt i kön. Dessutom är det inte alltid så att man ställer sig i en kö utan man frågar artigt när man kommer in ”Quien es el ultimo?” (Vem är sist i kön?).

På så sätt är den enda person man behöver hålla koll på den som steg in före dig. Ett ovanligt sätt att köa men det är vad som väntar dig.

Publicerad den

Midsommarfirande i Spanien

Det är inte bara i Sverige som midsommar är en stor festdag. Som vi känner till firas den svenska midsommarfesten fredagen som inträffar mellan den 19 – 25 juni. I Spanien är det alltid den 23 juni, dvs. den dagen då Sverige fram till 1953 firade midsommar. Spanska midsommarfester arrangeras för att hedra helgonet San Juan eller Johannes Döparen som vi säger på svenska. Över hela Spanien pågår midsommarfirandet.

På stränderna brinner eldar, fyrverkerier smattrar i gryningsljuset. Det konsumeras god mat och det dricks mängder av goda drycker. Det är skratt, musik och dans till långt fram till gryningen. I de flesta kuststäder badar folk i havet under midsommarnatten vilket sägs ge lycka under det kommande året. Att gå baklänges ut i vattnet klockan 24.00 är en tradition på många platser. Det är en upplevelse att vara en del av det spanska midsommarfirandet. Så missa inte att gå ner till stranden på söndag den 23 juni. Då har ni fått uppleva det bästa av två kulturer.

Publicerad den

Svenska kyrkan på Costa del Sol

Svenska kyrkan på Costa del Sol har funnits i Fuengirola i många år. Den första gudstjänsten på Costa del Sol hölls den 5:e juli 1970 och verksamheten har fortsatt sedan dess.

Idén bakom en kyrka på kusten är tron på att människors behov av fasta hållpunkter i livet inte minskar bara för att de flyttar eller reser utomlands. Kanske tvärtom. Svenska kyrkan vill vara som den goda modern, som inte slutar att ”bry sig om” bara för att barnen flyttar hemifrån. Rent konkret betyder detta att Svenska kyrkan på Solkusten, en av de 45 svenska kyrkor som finns runtom i världen, är hemmakyrkans ”förlängda arm” till dem som bor i Spanien. Svenska kyrkan på Costa del Sol har sina lokaler, i vilka en kyrksal ingår, i den svenskbyggda fastigheten ”Tres Coronas”, alldeles vid saluhallen (Merca Centro) i centrala Fuengirola. Hit flyttade kyrkan på våren 1989.

Kyrkans betydelse för utlandssvenskar är stor och på många sätt annorlunda i jämförelse med dess roll hemma i Sverige. Förutom att kyrkan firar gudstjänst på olika sätt, firas här även traditionella högtider som nationaldag och midsommar. Kyrkan är en samlingspunkt för människor i alla åldrar och i alla olika situationer i livet. Prästen har dessutom vigselrätt för svenska medborgare, vilket innebär ett stort antal vigslar per år. Det finns även ett stort utbud av verksamheter som konserter, föreläsningar, ungdomssamlingar, konfirmation, allsångskvällar, pysselgrupper, flertalet barn- och föräldraträffar,  körverksamhet och mycket mer. Det finns också ett populärt café.

Besök Svenska Kyrkan på svenskakyrkan.se/costadelsol.

Publicerad den

Ändring i skatteavtalet mellan Sverige och Portugal förhindrar skattefria pensioner

Att flytta till Portugal blir inte längre lika intressant ur skattesynpunkt. Detta kommer med största sannolikhet att innebära att fler svenska i framtiden kommer att leta efter sitt boende i Spanien.

Sverige och Portugal har den 16 maj 2019 undertecknat ett protokoll om ändring i 2002 års skatteavtal mellan länderna. Genom ändringen kommer det inte längre vara möjligt att flytta till Portugal för att ta ut pension från tidigare privat anställning skattefritt.

– Mycket höga privata pensioner och fallskärmar från Sverige ska inte kunna tas ut helt skattefritt i Portugal, samtidigt som vanligt folk som slitit ett helt yrkesliv gör rätt för sig. Det här har varit en orättvis lucka i regelverket som vi nu täpper till, säger finansminister Magdalena Andersson.

Den principiella svenska inställningen är att pension som tjänats in i Sverige ska beskattas när den betalas ut. Detta eftersom pensionsavsättningarna varit avdragsgilla. När beskattning inte sker i Portugal ska den därför ske i Sverige. Bakgrunden till ändringen i avtalet är de regler Portugal införde 2009, som gör det möjligt att flytta till Portugal för att ta ut pension från tidigare privat anställning i Sverige helt skattefritt. Detta har varit möjligt utifrån hur skatteavtalet har varit formulerat, men var inte avsett när avtalet ingicks 2002. Omförhandlingen har skett på begäran av Sverige.

Avtalet ändras nu så att de pensionerna i fråga även får beskattas i staten de utbetalas ifrån. Pensioner som betalas ut från Sverige till personer bosatta i Portugal får alltså beskattas i Sverige. Den nya bestämmelsen liknar de skatteavtal Sverige har med andra länder. I fråga om pensioner som inte beskattas i Portugal får beskattning ske i Sverige fr.o.m. den dag då ändringsprotokollet träder i kraft och blir tillämpligt. Det kan tidigast ske fr.o.m. den 1 januari 2020. När det gäller pensioner som är föremål för beskattning i Portugal får beskattning i Sverige ske fr.o.m. den 1 januari 2023. För att protokollet ska bli gällande kommer det att lämnas till riksdagen för godkännande.